Авторам – Sandermoen Publishing – книжное издательство в Швейцарии
EnglishRussian

Авторам

Уважаемые авторы!

Мы будем рады сотрудничеству и предлагаем вам ознакомиться с нашими условиями.

Какие рукописи мы рассматриваем

Наша миссия - это распространение идей добра и гуманистических ценностей.

Наша команда - это русскоязычные специалисты. Мы все живем в разных странах, принадлежим к разным этносам, но нас всех объединяет русский язык. И книги, написанные на русском языке, являются приоритетом нашей команды, хотя деятельность издательства не ограничивается ими.

Своей основной задачей мы видим помощь русскоязычным эмигрантам в интеграции в новую жизнь вне России.

Наши книги - о трудностях и радостях эмиграции, о разнице культур, о ценностях и жизненных ориентирах. Наши книги - о переживании и проживании культурного шока, неизбежного при попадании в другую культурную и социальную среду. Наши книги - о сравнении прошлого с настоящим, о жизни на родине и за ее пределами. Наши книги о том, что происходит в голове эмигранта - они о прощании с иллюзиями, осознании реальности и постепенном принятии (или отторжении) новых жизненных установок и правил.

Формат

Мы рассматриваем только готовые рукописи. Рукопись обязательно должна сопровождаться аннотацией: кратким описанием того, о чем книга и для кого написана.

Рекомендуемый объем рукописи: 5–7 авторских листов. 1 авторский лист - 40 000 знаков включая пробелы. Рукопись должна начинаться с автоматического оглавления всего текста.

Условия

Мы никогда не издаем книги на деньги авторов. Мы убеждены, что стоящие тексты достойны наших вложений как финансовых, так и интеллектуальных.

Мы не платим авторам аванс. Для начала мы рассматриваем рукопись и оцениваем степень готовности текста к публикации. Если текст не требует серьезной доработки, то мы предлагаем процент с продаж. Сначала мы издаем электронную книгу и по результатам продаж решаем вопрос о возможности издания бумажной книги. Следующим шагом на основании продаж бумажной книги мы принимаем решение о создании аудиокниги.

Если текст требует большой доработки (что чаще всего и случается) по структуре, по содержанию, требует фактчекинга, а также совершенствования языковых характеристик текста, то мы оцениваем затраты и первыми продажами покрываем свои расходы. В связи с этим для начала нам необходимо ознакомиться с рукописью, оценить ее качество и степень готовности к публикации, а потом уже думать об условиях. Рассмотрение рукописи занимает в среднем два-три месяца. В случае принятия рукописи к публикации мы сами связываемся с автором для дальнейшего обсуждения условий нашего сотрудничества.

Цель у автора и издательства общая - это продвижение на книжный рынок достойной, качественной литературы, издание хороших книг. Подготовка к публикации, последующая реклама и продажи книги - это многомерный и долгий процесс, и активное вовлечение в него автора - неотъемлемая часть успеха книги. Как следствие, от потенциальных авторов требуется готовность к сотрудничеству: позитивная реакция на необходимость доработки рукописи, конструктивный отклик на предлагающиеся изменения текста, способность слушать, слышать, обсуждать и приходить к компромиссам с нашей командой. С авторами, не допускающими мысли о возможности дорабатывать и изменять свои рукописи, в большинстве случаев мы работать не сможем.

Случается, что нам присылают прекрасные рукописи с огромным потенциалом читательского интереса и продаж, но если нам с автором не удается достичь взаимопонимания по вопросам усовершенствования текста, а также последующей рекламы книги и ее продаж, такие тексты остаются, к сожалению, неизданными.

У нас нет цензуры, нет запретных тем, однако рукописи обязательно проходят проверку на соответствие ценностям издательства.

В связи с вышенаписанным редколлегия нашего издательства готова рассмотреть вашу рукопись и на возмездной основе подготовить на нее профессиональную рецензию.

Языки: русский и английский

(Внимание: оплата рецензии не гарантирует издание вашей рукописи в нашем издательстве.)

Состав редколлегии:
Елена Тонкова, Ирландия
Дарья Протопопова, Великобритания
Наталья Моженкова, Казахстан
Полина Жеребцова, Финляндия
Ирина Меркина, Люксембург
Юлия Безбородова, Германия
Шетил Сандермоен, Швейцария
Анна Сандермоен, Швейцария

Что будет в рецензии:

  •  разбор вашей рукописи по содержанию

Если это фикшн или автобиографическая проза, то рецензент оценит последовательность или
оригинальность сюжета, продуманность персонажей, объемность характеров, качество
диалогов. В нон-фикшн рецензент разберет степень проработанности главной идеи, качество и
достоверность предлагаемой читателям информации.

  •  разбор стиля

Анализ общего качества вашего текста с точки зрения лексики и синтаксиса.

  • разбор соответствия вашей рукописи ценностям и профилю издательства.

Наши книги - о трудностях и радостях эмиграции, о разнице культур, о ценностях и жизненных
ориентирах. Наши книги - о переживании и проживании культурного шока, неизбежного при
попадании в другую культурную и социальную среду. Наши книги - о сравнении прошлого с
настоящим, о жизни на родине и за ее пределами. Наши книги о том, что происходит в голове
эмигранта - они о прощании с иллюзиями, осознании реальности и постепенном принятии
(или отторжении) новых жизненных установок и правил.

  •  анализ конкурентоспособности вашего текста на книжном рынке

Сравнение текста с уже существующими книгами по теме; предварительная оценка
возможных шансов на продвижение вашей книги в случае публикации.
Стоимость: 200 швейцарских франков.
Оплата вносится во время заключения договора на услугу.
Посмотреть договор

Если вам подходят наши условия и у вас есть готовая рукопись, будем рады сотрудничеству.

Email для рукописей

post@sandermoen.com