"MY RUSSIAN WIFE. МОЯ РУССКАЯ ЖЕНА", Шетил Сандермоен – Sandermoen Publishing – книжное издательство в Швейцарии
EnRu
МОЯ РУССКАЯ ЖЕНА

MY RUSSIAN WIFE. МОЯ РУССКАЯ ЖЕНА

hardcopy, ebook, audiobook

Обычная цена €30.00 Скидки

AUTHOR: ШЕТИЛ САНДЕРМОЕН

Размышления и размышления о том, как быть парой с разными культурными корнями.

Двуязычная книга: русский и английский, русский и немецкийрусский и французский.
The book “My Russian Wife” is not a typical book about love and romance. It is about how you build a loving and lasting relationship despite of differences, but the book also contains insights about several aspects that are just as relevant for business as for the personal life.

Дорогие покупатели электронных книг! К большому сожалению издательства, книжное пиратство - бесплатное и бесконтрольное распространение электронных книг - бич русскоязычного сегмента интернета. Чтобы защитить свои книги, которые мы с такой любовью и трепетом готовим и издаём для вас, мы вынуждены маркировать каждый купленный файл электронной книги личными данными покупателя. Мы очень просим не пересылать и не выкладывать в интернете купленные у нас файлы электронных книг. Это поможет поддерживать добрые и доверительные отношения между читателями и авторами, читателями и нашим издательством, а также - соблюсти авторское право. Спасибо за понимание!


Начать читать книгу

Audio fragment. Chapter 2.

Книга "Моя русская жена" - не совсем обычная книга о любви и романтике. В ней рассказывается о том, как построить любящие и прочные отношения, несмотря на различия, но в ней также содержатся сведения о некоторых аспектах, которые одинаково актуальны как для бизнеса, так и для личной жизни.

КУПИТЬ КНИГУ НА AMAZON.CO.UK

КУПИТЬ КНИГУ НА AMAZON.COM

КУПИТЬ КНИГУ НА AMAZON.DE

To learn more

Цитаты из книги

"Мой опыт говорит о том, что женщин очень легко завоевать, если ... "

"Разве не скучно жить в Швейцарии?"

"Но у вас здесь нет березки, разве вы не скучаете по русской березке?!"

"Хороший, длинный и сложный тост всегда будет высоко оценен".

"Быть русской матерью - это еще и верить, что твой ребенок всегда на грани голодной смерти".

"Когда ты впервые поцеловал маму?".

СОДЕРЖАНИЕ

  1. Введение
  2. Искатели удачи
  3. Назад в СССР?
  4. Мою русскую жену трудно понять - но она Настоящая Женщина
  5. Проявление уважения к своей женщине
  6. Простите
  7. Счастливы ли вы?
  8. Дружба и семья = российская система социального обеспечения
  9. Доверие и жизнь в Москве
  10. Я поверю в это, когда увижу - швейцарская эффективность против российской бюрократии
  11. Вступление в брак
  12. Знакомство с Европой и западными ценностями
  13. Быть русской матерью
  14. Еда
  15. Положение русской женщины в обществе
  16. Вести себя как принцесса
  17. Ценности
  18. У нас много общего
  19. Очаровательные (и странные) русские привычки
  20. Платить по счетам
  21. Березка - русские любят свои березы
  22. Скука
  23. Как сделать партнерство успешным - в жизни и в бизнесе
Борщ Ани

 

Перевод с английского на русский: Елена Тонкова
Текст книги: Английский и русский языки
Форматы: Мягкая обложка или PDF, EPUB, MOBI (в одном ZIP-файле)
Редактор (английский текст): Стефани Друп
Редактор (русский текст): Анна Чедия Сандермоен и Ирина Гаро
Дизайн и верстка: Наталья Дешинь

Copyright: Sandermoen Publishing © 2018
ISBN: Paperback 9783952474501, PDF 9783952474549, 
EPUB 9783952474587, MOBI 9783952474563

Customer Reviews

Based on 31 reviews
94%
(29)
3%
(1)
0%
(0)
3%
(1)
0%
(0)
M
Marina Karlin
пособие перед тем, как вступать во взрослые партнерские отношения

Я купила эту книгу несколько лет назад и моментально прочла. От нее невозможно оторваться, хотя у нее описательный контекст, а не событийный. Все темы отозвались для меня очень знакомыми мотивами, и к тому же к размышлениям о том, что, в сущности, такие книги нужны для всех как пособие перед тем, как вступать во взрослые партнерские отношения. Автор пишет о том, как он и его русская жена искали общие точки соприкосновения и учились принимать то, что делало их непохожими друг на друга. На примере разницы культур это хорошо видно. Если поразмыслить глубже, то, несмотря на совпадение во взглядах и общие ценности, то, без чего долговременное партнерство невозможно, все мы разные, мужчины и женщины, с разным воспитанием в семье, иногда есть разница в возрасте, политических взглядах, музыкальных предпочтениях, поэтому так важно понимать и принимать своего партнера таким какой он есть, не пытаясь переделать. С годами, прожитыми бок о бок изменимся и мы, и партнер, научимся компромиссам и уступкам, поймем причины тех или иных поведенческих паттернов и начнем совершенно по-другому к ним относиться, чем в начале совместной жизни.

Книга «Моя русская жена» с примером, когда семью создали люди с разными культурными кодами, нашедшие друг в друге немало общего, учит терпению, внимательности, уважению. Показывает, что любовь и понимание возможны даже есть вы с партнером родились и выросли в разной культурной среде и говорили изначально на разных языках.

Я читала русско-английскую версию, но есть и немецкая и французская. Можно подтянуть второй язык.

M
Marianna Polischuk
-

Я прочитала эту книгу года два назад, и она мне очень понравилась. Читается легко, но в ней есть серьезные размышления, интересные сравнения и правильные выводы. Видно, что автор - внимательный, ответственный и гуманный человек. Такая книга может быть интересна и тем, кто собирается связать свою жизнь с иностранкой/иностранцем, и тем, кто просто интересуется другими культурами. Потому что она, по большому счету, о шоке культур и толерантности.

А
Ангелина Балханакова
Жена из другой страны: принять, понять, любить

В своей небольшой книжке Шетил Сандермоен рассказывает о том, каково жить с женой-россиянкой. Мужчина затрагивает всевозможные темы: разница культур, документооборота, отношения к близким, доверия, разную кухню…
Когда читаешь «Мою русскую жену», складывается ощущение, что это просто чей-то большой пост из социальной сети, частичка личного блога. Понимаю, история реальная и художественного вымысла тут быть не должно, но все же не сложилось у меня ощущения, что я читаю книгу.
Мне не очень понравился тон что ли, которым автор говорил о России. Не могу назвать себя преданным патриотом, но местами казалось, что тон был пренебрежителен. Оно понятно – Анне много пришлось пережить (кто читал «Секту в доме моей бабушки», тот поймет), и такое отношение любящего мужа понятно. Но местами Россия как будто выступает мрачным фоном для такой продвинутой Швейцарии. Мне такое не очень близко.
Тем, кто планирует связать жизнь с выходцем из другой страны, советую. На реальном примере можно увидеть, насколько супруги из разных стран могут быть разными.

Н
Наталья Моженкова
Отдельное спасибо за рецепт борща с советом поставить водку в холодильник!

Я не часто испытываю такое читательское удовольствие от самой первой страницы и до самого конца. Книга захватила меня сразу, тема «борща», затронутая в начале книги, добавила ощущения чего-то очень родного и близкого мне.
Больше всего меня поразило, что автор не просто констатирует различия наших «культур, накладывающих отпечаток на восприятие действительности», но и проводит глубокий анализ причин этих различий. Я никогда не задумывалась, что такие базовые понятия, как скромность, уважение, доверие, счастье могут быть рассмотрены совершенно по-другому. Это просто удивительно! Я еще буду размышлять над взглядом автора на эти обыденные, но фундаментальные вопросы.
Еще одним открытием для меня стало, что взгляды жены автора (которые, кстати, очень близки моим), могут стать не «яблоком раздора», а «источником интересных расхождений, позволяющих нам взглянуть на одно и то же событие с разных ракурсов и раскрыть глаза на разнообразие человеческого восприятия». Я достаточно часто рассматривала расхождения с такой точки зрения в рабочей сфере, но в семье, мне казалось, все должно быть по-другому.
А уж практические примеры, как автор и его жена в реальной жизни достигают успешного партнерства – это просто неожиданный бонус для меня.
В каждой главе чувствуется блестящий ум и великолепнейшее умение выстраивать логические цепочки.

I
Irina Dmitrakova, New-York
какие же мы, русские жены, в глазах иностранцев?

Как человеку, живущему на две страны, мне часто приходится наблюдать международные браки... 😉

И ещё чаще я слышу вопрос: какие же мы, русские жены, в глазах иностранцев? 😅

Ответ пришёл ... в виде прекрасной книги Шетила Сандермоена “Моя русская жена”! 😁👌🏻

Чтение напомнило мне непринуждённую беседу за бокалом вина на летней террасе с видом на швейцарские Альпы... 😍Настолько легко, интересно и ненавязчиво. Кстати, произведение автобиографично, и это тоже несомненный плюс. 💪🏻

Между делом поднимаются довольно серьёзные вопросы о различии во взглядах людей разных культур. Но описывается это всё так задорно и местами с юмором, что вникнуть в данную тематику не составит труда.

Пусть книга и адресована в первую очередь парам с разным культурным бэкграундом, но думаю, интересной она покажется любому человеку, который предпочитает осмысленно строить отношения с партнёром, либо чувствует потребность напитать семью взаимопониманием, уважением, вниманием, готовностью услышать иное мнение и искать совместные решения.

Ведь, по мнению господина Шетила, счастье – это состояние, которое мы отчасти выбираем сами. ❤️