MEINE RUSSISCHE FRAU. МОЯ РУССКАЯ ЖЕНА, двуязычная русско-немецкая книга – Sandermoen Publishing – книжное издательство в Швейцарии
EnglishRussian
MEINE RUSSISCHE FRAU. МОЯ РУССКАЯ ЖЕНА

MEINE RUSSISCHE FRAU. МОЯ РУССКАЯ ЖЕНА

hardcopy, ebook, audiobook

Обычная цена €30.00 Скидки

    АВТОР: ШЕТИЛ САНДЕРМОЕН

    АУДИОКНИГА НА РУССКОМ: MP3 или M4B (APPLE)

    АННОТАЦИЯ:
    Размышления европейца о радостях и трудностях брака с русской женщиной
    Текст книги: Русский и немецкий Форматы: Hardcopy, PDF, EPUB и MOBI (в одном ZIP-файле)

    Дорогие покупатели электронных книг! К большому сожалению издательства, книжное пиратство - бесплатное и бесконтрольное распространение электронных книг - бич русскоязычного сегмента интернета. Чтобы защитить свои книги, которые мы с такой любовью и трепетом готовим и издаём для вас, мы вынуждены маркировать каждый купленный файл электронной книги личными данными покупателя. Мы очень просим не пересылать и не выкладывать в интернете купленные у нас файлы электронных книг. Это поможет поддерживать добрые и доверительные отношения между читателями и авторами, читателями и нашим издательством, а также - соблюсти авторское право. Спасибо за понимание!

    Начать читать

    ЦИТАТЫ ИЗ КНИГИ

    «По моему опыту, женщин можно очень легко завоевать, если…»

    «Разве не скучно жить в Швейцарии?»

    «А березки нет, вы не скучаете по русской берёзе?!»

    «Красивая, длинная и сложная речь за ужином всегда высоко ценится».

    «Русская мать всегда считает, что ребенок находится на грани голодной смерти».



    СОДЕРЖАНИЕ

    1. Введение
    2. Искатели удачи
    3. Назад в СССР?
    4. Мою русскую жену трудно понять - но она Настоящая Женщина
    5. Проявление уважения к своей женщине
    6. Простите
    7. Счастлива ли ты?
    8. Дружба и семья = российская система социального обеспечения
    9. Доверие и жизнь в Москве
    10. Я поверю в это, когда увижу - швейцарская эффективность против российской бюрократии
    11. Вступление в брак
    12. Знакомство с Европой и западными ценностями
    13. Быть русской матерью
    14. Еда
    15. Положение русской женщины в обществе
    16. Вести себя как принцесса
    17. Ценности
    18. У нас много общего
    19. Очаровательные (и странные) русские привычки
    20. Платить по счетам
    21. Березка - русские любят свои березы
    22. Скука
    23. Как сделать партнерство успешным - в жизни и в бизнесе
    24. Анин Борщ

    Перевод с английского на немецкий: Маттиас Кауфманн
    Редактор (текст на немецком языке): Сабрина Сандманн
    Редактор (текст на русском языке): Анна Чедия Сандермоен и Ирина Гаро
    Дизайн и верстка: Наталья Дешинь

    Copyright: Sandermoen Publishing © 2018
    ISBN: Hardcopy 9783907131008, PDF 9783952474594, EPUB 9783907131015, MOBI 9783907131022

Customer Reviews

Based on 29 reviews
97%
(28)
0%
(0)
0%
(0)
3%
(1)
0%
(0)
M
Marianna Polischuk
-

Я прочитала эту книгу года два назад, и она мне очень даже понравилась. Читается легко, но в ней есть серьезные размышления, интересные сравнения и правильные выводы. Видно, что автор - внимательный, ответственный и гуманный человек. Такая книга может быть интересна и тем, кто собирается связать свою жизнь с иностранкой/иностранцем, и тем, кто просто интересуется другими культурами. Потому что она, по большому счету, о шоке культур и толерантности.

Е
Елизавета Андреева
-

На днях дочитала книгу Шетила Сандермоен «Моя русская жена».
Sandermoen Publishing.
Я вам скажу, это не книга, а настоящее «руководство к действию». Особенно рекомендую интернациональным парам!
Да и … всем бы поучиться отношению к близким, к семье, к детям.
Сколько конфликтов возникает из-за недомолвок, из-за того, что люди не умееют друг с другом разговаривать и (правильно) понимать своих близких!
На отношения влияет и разность менталитетов и разность воспитания.
Книга о поддержке, об уважении всех и каждого, об умении понять другого и принять …
В общем, рекомендую!

ps. Книга на двух языках. Я купила русско-немецкий вариант и клялась себе, что буду читать параллельно (всегда интересно, а как же перевели «непереводимый народный фольклор» 😂)). Но меня хватило страниц на 10, потом просто хотелось побыстрей прочесть, потому что интересно.
Всё ещё питаю иллюзии, что прочту таки и по-немецки. 😁

А
Александрина Алимова
Интересная и поучительная книга

Весьма интересная и поучительная книга. В какой-то степени мы - глазами европейцев, с нашими плюсами и минусами. Выводы автора в некоторых местах кажутся точными. Особенно зацепило то, что у русских нет привычки бережливого отношения к вещам, своему жилью. Думаю, это от того, что долгое время мы жили в коммуналках, где многое было общим. А общее - не значит своё. Вспоминается случай из жизни, что мы с однокурсниками делали театральные совместные работы. Для этого мы делали декорации. Часть оборудования нам предоставляла кафедра. Мне так было обидно, что студенты, выражая недовольство от того, что их заставляли это делать, просто брали и портили это оборудование. Хотя я стараюсь бережно и дотошно относится к вещам.

Н
Наталья Моженкова
Отдельное спасибо за рецепт борща с советом поставить водку в холодильник!

Я не часто испытываю такое читательское удовольствие от самой первой страницы и до самого конца. Книга захватила меня сразу, тема «борща», затронутая в начале книги, добавила ощущения чего-то очень родного и близкого мне.
Больше всего меня поразило, что автор не просто констатирует различия наших «культур, накладывающих отпечаток на восприятие действительности», но и проводит глубокий анализ причин этих различий. Я никогда не задумывалась, что такие базовые понятия, как скромность, уважение, доверие, счастье могут быть рассмотрены совершенно по-другому. Это просто удивительно! Я еще буду размышлять над взглядом автора на эти обыденные, но фундаментальные вопросы.
Еще одним открытием для меня стало, что взгляды жены автора (которые, кстати, очень близки моим), могут стать не «яблоком раздора», а «источником интересных расхождений, позволяющих нам взглянуть на одно и то же событие с разных ракурсов и раскрыть глаза на разнообразие человеческого восприятия». Я достаточно часто рассматривала расхождения с такой точки зрения в рабочей сфере, но в семье, мне казалось, все должно быть по-другому.
А уж практические примеры, как автор и его жена в реальной жизни достигают успешного партнерства – это просто неожиданный бонус для меня.
В каждой главе чувствуется блестящий ум и великолепнейшее умение выстраивать логические цепочки.

I
Irina Dmitrakova, New York
какие же мы, русские жены, в глазах иностранцев? 😅

Как человеку, живущему на две страны, мне часто приходится наблюдать международные браки... 😉 И ещё чаще я слышу вопрос: какие же мы, русские жены, в глазах иностранцев? 😅 Ответ пришёл ... в виде прекрасной книги Шетила Сандермоена “Моя русская жена”! 😁👌🏻

Чтение напомнило мне непринуждённую беседу за бокалом вина на летней террасе с видом на швейцарские Альпы... 😍 Настолько легко, интересно и ненавязчиво. Кстати, произведение автобиографично, и это тоже несомненный плюс. 💪🏻

Между делом поднимаются довольно серьёзные вопросы о различии во взглядах людей разных культур. Но описывается это всё так задорно и местами с юмором, что вникнуть в данную тематику не составит труда.

Пусть книга и адресована в первую очередь парам с разным культурным бэкграундом, но думаю, интересной она покажется любому человеку, который предпочитает осмысленно строить отношения с партнёром, либо чувствует потребность напитать семью взаимопониманием, уважением, вниманием, готовностью услышать иное мнение и искать совместные решения.

Ведь, по мнению господина Шетила, счастье – это состояние, которое мы отчасти выбираем сами. ❤️