Сейчас мне 43 и я впервые вышла замуж 👰 два года назад. Хотя мы стали жить вместе более четырех лет назад. Я переехала к нему из Москвы в Швейцарию вместе со своей, тогда ещё девятилетней, дочкой.
Несмотря на то, что когда мы впервые увидели друг друга ещё в Москве, уже почти пять лет назад, между нами сразу вспыхнула искра, мы прошли довольно тяжёлый путь взаимных притирок. Тут несколько разных причин и, на мой взгляд, самые важные – это то, что я из СССР и России, а мой муж из Норвегии, наш общий язык – английский, мы оба являемся иностранцами в Швейцарии, хотя я в большей мере чувствую себя здесь иностранцем, чем мой муж. Эти серьёзные различия так часто создавали между нами конфликтные ситуации как результат того, что мы друг друга совершенно не понимали, несмотря на то, что каждый из нас старался сделать как можно лучше, но каждый со своей позиции. И только взаимное уважение и доверие, желание быть вместе помогли нам разобраться с этими ситуациями, не поубивав друг друга.
Пока мы со всем этим разбирались, каждый раз получая интеллектуальный оргазм от озарений и инсайтов на тему культурных различий, каждый из нас делал заметки 📝 . В какой-то момент я сказала мужу, что, кажется, пора из его заметок уже сделать книгу. По крайней мере первый том! Так родилась книга "My Russian Wife. Моя русская жена". Это книга содержит его размышления 💭 о нашей с ним совместной жизни, полной как трудностей, так и радостей с точки зрения не только мужчины, но и европейца.
Сейчас эта книга у нас издана не только на английском и русском, но уже и на немецком и русском. Это двуязычные книги, поэтому их очень удобно читать вместе со своими иностранными супругами. А также это прекрасное пособие для изучения иностранных языков!
Анна Сандермоен, 2018, Швейцария, Цуг
Sandermoen Publishing. Книжное издательство в Швейцарии
Наши книги упорядочивают мысли!